Zajímavosti o JWST od NASA v češtině

Dalekohled Jamese Webba

Náš jazyk rozhodně nepatří mezi nejrozšířenější na světě. Proto potěší, když se s češtinou setkáme na místech, kde bychom to příliš nečekali – třeba na webu NASA. Agentura se rozhodla, že rozšíří informace o chystaném dalekohledu Jamese Webba do celého světa a proto připravila stránku se základními informacemi o tomto teleskopu hned v několik jazycích. Kromě katalánštiny, tradiční a zjednodušené čínštiny, dánštiny,nizozemštiny, angličtiny, estonštiny, finštiny, francouzštiny, němčiny, maďarštiny, italštiny, japonštiny, lotyštiny, norštiny, portugalštiny, ruštiny, španělštiny, švédštiny, či dothračtiny došlo i na češtinu. Takže ještě jednou připomínáme, že níže přiložený obrázek jsme nepřekládali, jako to děláme u infografiky. Níže přiložený obrázek přikládáme tak, jak jej NASA vystavila na svém webu. Je nám jasné, že informace obsažené v tomto obrázku nebudou pro naše tradiční čtenáře nové. Ale i tak věříme, že třeba začátečníkům může tento obrázek pomoci.

EDIT: Opožděně jsem zjistil, že text nepřeložila přímo NASA, ale autorem českého překladu je Petr Kubala. Za vzniklý informační šum se tímto omlouváme.

Zajímavosti o JWST v češtině přímo od NASA.

Zajímavosti o JWST v češtině přímo od NASA.
Zdroj: https://jwst.nasa.gov

Zdroje informací:
https://jwst.nasa.gov/

Zdroje obrázků:
https://www.nasa.gov/sites/default/files/thumbnails/image/lightsout.jpg
https://jwst.nasa.gov/jwstKeyFactsInternational/postcards/postcard_czech.jpg

Print Friendly, PDF & Email

Kontaktujte autora: hlášení chyb, nepřesností, připomínky
Prosím čekejte...
Níže můžete zanechat svůj komentář.

26 komentářů ke článku “Zajímavosti o JWST od NASA v češtině”

  1. Petr Kubala napsal:

    Za pojem neseriozní se omlouvám, protože on je obvykle spojován s obsahem, což není tento případ.

    Bude to znít tvrdě, ale kosmonautix považuji za rakovinu propagace vědy u nás. Jde o přístup k obrázkům – konkrétně k těm, které evidentně nejsou Public domain nebo CC a jsou přebírány bez souhlasu autora a se špatným uvedením zdroje.

    Na první pohled to vypadá jako prkotina, protože přece o nic nejde, dělají to údajně i jiní a redakce to dělá zadarmo!!! Jenomže ono jde o přístup, který je a) neprofesionální b) nekorektní a c) špatným příkladem.

    Speciálně u propagace vědy by člověk očekával jistou profesionalitu a úctu k práci druhých.

    Bez ohledu na tohle je kosmonautix poměrně dominantním v propagaci kosmonautiky, takže když se nějaký mladý člověk (třeba pan Zvoník?) rozhodne popularizovat kosmonautiku, tak je docela reálné, že skončí tady a co se naučí? Obrázky a autorská práva neřeš, prostě si stahuj co chceš. Navíc to vysílá jasný vzkaz: cestou k úspěchu je ignorování všech pravidel a má to i další důsledky.

    Tyhle zkušenosti a pohled na svět si pak odnese jinam. Konec konců pan Majer přesně takhle postupuje i při tvorbě svých pořadů, což je komerční produkt a jak jsem si dohledal, dělá to jako živnost (!).

    Samozřejmě člověku se stane, že občas něco špatně ozdrojuje, zapomene nebo omylem převezme obrázek, který neměl. To se stává, i když to není omluva. Ale pokud to někdo dělá záměrně a ještě se tomu veřejně vysmívá…

    Mimochodem, nejsem první, kdo to zmiňuje. Před pár měsíci jsem viděl na FB diskusi, kterou vedl s lidmi z kosmonautixu pan Bednář z UP a autor knihy o online žurnalistice.

    Předem se omlouvám, ale na další komentáře reagovat nebudu. Očekávám spršku typu „závist, co jste dokázal vy“ apod. Konec konců pan Zvoník už s tím začal…. Astronomii popularizuji 14 let a to denně. To, že se s tím nechvástám, neznamená, že nic nedělám a jen kritizuji, jak píše pan Zvoník 🙂 Já mám ale tyhle komentáře rád, protože to, že je má práce vidět, prokazují data. To, že nejsem vidět já, to je správné, tak to má vypadat 🙂

    A ještě jedna věc: pokud někdo tohle považuje za negativní, tak je s prominutím hlupák. Kdybychom to já nebo pan Bednář mysleli zle, tak mlčíme, dáme chladit víno a to otevřeme při čtení článku o tom, jak bude provoz webu omezen, protože majitel webu musí na brigádu do Tesca, aby si vydělal na odškodné autorovi obrázků, které „převzal“ 🙂

    • Petr Kubala napsal:

      Sorry, měla to být odpověď pro Ondřej Šamárek…

    • Ondřej Šamárek Redakce napsal:

      Díky za reakci.
      Musím ovšem podotknout, že předem avizovat, že nehodláte pokračovat v diskusi poté, co jste ji sám začal svým velmi tvrdým obviněním, to není tak úplně košer.
      Přesto se znovu ptám: máte nějaký konkrétní příklad oné krádeže? Nebo je to jen dojmologie?
      P.S.: A jen tak na okraj – netuším, kde jste vzal impuls k tomu tvrzení, že vás Karel Zvoník osočuje z nicnedělání. To by asi těžko odkazoval na recenzi vaší knihy…

      • Roman napsal:

        S obrázky je to jednoduché. Podle mezinárodně uznávaného autorského práva musíte mít k použití (tedy i publikaci) obrázků a jiných autorských děl souhlas autora. V případě pochybností musíte být schopen takový souhlas doložit.

        Všechny ostatní argumenty jsou irelevantní. Přečtěte si náš nebo jakýkoli jiný autorský zákon.

    • Fis napsal:

      A uz jste upozornili autory na to, ktere obrazky jsou prevzate nezakonne? A pozadali je o stazeni? Ja jen, abyste nakonec do toho Tesca nemusel vy.

  2. Petr Kubala napsal:

    Text jsem přeložil já, což autor článku velmi dobře ví, je to tam totiž napsáno, přesto tady vyplodil blábol o tom, jak NASA na češtinu přišla. Ale co taky čekat od neseriozního plátku…

    Posílal jsem to přes Twitter, třikrát se to opravovalo, nasekali tam nějaké chyby (třeba v původní verzi bylo „Český“ místo „česky“ apod. Pokud někdo nemůže spát kvůli tomu, že tam chybí tečka na konci věty, měl by věnovat energii napsání do NASA, oni to rádi opraví a ne hned infantilně urážet autora překladu. Jak se říká pro dobrotu na žebrotu.

    Podotýkám, že překlad jsem udělal proto, aby to tam bylo i česky. Honorář jsem za to nedostal 🙂 a ani jsem netušil, že tam uvedou jméno.

    Jo a je to tam už od prosince 2016.

  3. Napoleon napsal:

    Jsem se podíval přímo na tu stránku. Vypadá to, že uveřejnili jazykové verze, které jim lidé poslali.

  4. Napoleon napsal:

    A je nějaký důvod, proč je to česky a ne třeba polsky? Protože jsme v ESA?

    • Dušan Majer Administrátor napsal:

      To vůbec netuším 🙂
      Ale zní to logicky.

      • wintermute napsal:

        No podla tej istej logiky by to malo byt aj v Slovencine. Takze to clenstvo v ESA asi dovod nebude. Skor to vidim tak, ze v NASA isiel interny mail, so ziadostou, kto to vie v akom jazyku napisat no a nasiel sa aj niekto, kto si trufol na Cestinu. Mozno si casom niekto trufne aj na Slovencinu aj ked mne osobne staci aj ta Anglictina :).

      • Dušan Majer Administrátor napsal:

        To zní logicky!

      • wintermute napsal:

        Nejak som nenasiel, kde to treba poslat, tu je moj preklad do Slovenciny. Ak to niekto vie a sa mu chce tak to moze polat (pripadne vylepsit/opravit) kludne aj pod svojim menom, ziadne naroky na autorstvo si nerobim :).

        Slovak

        Vesmírny ďalekohľad Jamesa Webba
        Slovensky

        – Bude popredným vermírnym observatóriom pre astronómov po celom svete, rozšíri vzrušujúce objavy Hubblovho teleskopu.

        – Je výsledkom medzinárodnej spolupráce medzi NASA, Európskou vesmírnou agentúrou a Kanadskou vesmírnou agenturou.

        – Je najväčší teleskop aký bol kedy umiestnený do vesmíru, 100 krát výkonejší ako Hubblov.

        – Je tak veľký, že je zložený ako origami, aby sa zmestil do rakety a rozloží sa ako “Transformer” vo vesmíre.

        – Má 5-vrstvový slnečný štít, ktorý ho chráni pred infračerveným žiarením zo Slnka, Zeme a Mesiaca, je to ako keby mal ochranu s faktorom 1 milión.

        – Bezprecedentná citlivosť na infračervené svetlo, mu umožní pozerať sa viac než 13,5 miliardy rokov v čase späť, keď sa po Veľkom tresku zrodili prvé galaxie.

        – Bude obiehať slnko vo zdialenosti 1,5 milióna kilometrov od zeme. (Hubbl obiehal 560 kilometrov nad zemou)

        – Odštartuje z Francúzkej Guyany v roku 2018.

      • Dušan Majer Administrátor napsal:

        Díky za překlad, zkusím dohledat nějaký kontakt a pošlu jim to s Vaším jménem.

  5. Spytihněv napsal:

    To by se mohlo stát u NASA trendem. Vydávat základní info o svých misích v mnoha jazycích. A jak je vidět na příkladu JWST, není to žádný velký problém.

  6. Karel napsal:

    Jsem rád, že jsme se zařadili po bok takových jazyků, jako je dothračtina 🙂

  7. maro napsal:

    🙂 Hezké. Jsme mezi dvaceti „vyvolenými“. Člověk hned vidí, že to psal Čech, který už nějakou dobu v Česku nebyl: „transformér“, infračervená citlivost, s faktorem 1 milionu (dnes to píšeme v prvním pádě, že?). Třeba nějaký zaměstnanec NASA, co vyrůstal v Česku.
    Mimochodem i ten Google už dnes překládá docela schopně.

    • Tůma napsal:

      Typická reakce čecháčkovské buzny co hned hledá chyby a kritizuje.

      • Dušan Majer Administrátor napsal:

        Ale no tak, takhle opravdu ne! Na podobná slova, ani na napadání ostatních diskutujících opravdu nejsme zvyklí, respektujte to! Berte to jako důrazné varování.

      • Spytihněv napsal:

        Hu! Tak takový šrapnel jsem tu snad ještě nezaznamenal 🙂 🙂 Tůma, neblázněte. Zarýt do oponenta lze i kulturně.

      • Yokotashi napsal:

        Na jednu stranu mate do jiste miry pravdu – lidi, co ryji do formy a ignoruji obsah je cim dal tim vice.

        Na druhou stranu je pravdou, ze zrovna transformer s dlouhym e a 1 milionu misto 1 milion, nebo 1 ku milionu me take pri cteni zarazilo. Spatne se to cte a kdyz se na problem budou vsichni bat upozornit, tak se nevyresi.

        V kazdem pripade se domnivam, ze upozornovani ve vasem stylu (at uz na kterekoliv strane problemu) povede spise k eskalaci, nez k reseni.

    • Profic napsal:

      Určitě to nepsal krajan, vždyť tam chybí tečka za jednou větou. 😀

Zanechte komentář

Chcete-li přidat komentář, musíte se přihlásit.